segunda-feira, 24 de setembro de 2012

Notando as diferenças


Estados Unidos X Inglaterra
Do ponto de vista da escrita das palavras, os americanos apresentam uma preocupação em buscar uma aproximação da ortografia em relação à pronúncia. É por isso que centre, de origem britânica, passou a ser center para os americanos. É o caso, igualmente, de palavras terminadas em -our (colourneighbourlabour) que, no inglês americano, terminam em -or (colorneighborlabor).

Há, também, um vasto vocabulário que revela o quanto as duas variações da língua se distanciaram com o passar do tempo. Veja algumas dessas palavras muito usadas no cotidiano dos dois povos:
 

inglês americanoinglês britânico
Gasolinepetrol
Linequeue
Vacationholiday
Cabtaxi
Elevatorlift
Apartmentflat
Yardgarden
Cookiebiscuit


As conversas entre americanos e britânicos podem ficar muito confusas quando palavras ou expressões usadas por algum deles não corresponderem ao que o outro imagina. E isso pode acontecer. É o caso de wash up. Para os americanos wash up significa wash the dishes (lavar os pratos). Já para os britânicos wash up é wash your hands (lavar suas mãos).

Vale lembrar que os americanos não usam o verbo have got muito comum entre os britânicos. Para expressar o verbo "ter", um americano usaria apenas o verbo to have. Assim, "eu tenho um carro", nos Estados Unidos, seria "I have a car" e, na Grã-Bretanha, "I have got a car". Aparentemente, não há muita diferença. No entanto, se pensarmos na formulação da interrogativa, veremos que não é tão fácil quanto parece. Observe os exemplos:

I have a car.
Do you have a car?

I have got a car.
Have you got a car?

Note que os americanos utilizam o presente simples e, portanto, fazem uso do verbo auxiliardo, no caso do exemplo. Já os britânicos utilizam o presente perfeito e, assim, fazem uso do próprio verbo to have para compor a interrogativa.

Agora que você conhece algumas das diferenças que marcam o uso do inglês nos Estados Unidos e na Grã-Bretanha, fique atento para ampliar seu repertório. Preste atenção nas letras de música e no filmes.

A mesma música cantada em inglês britânico e americano.

"The Scientist" é uma música da banda inglesa Coldplay (1996). Logo abaixo, temos uma versão feita pelo cantor americano Willie Nelson (1933), onde podemos notar nitidamente, a diferença de pronúncia em algumas palavras. Confira:

Coldplay



Willie Nelson